Toji Cultural Center Program

Toji Residency Program

Toji Residency Program has been designed to invite writers and artists from Korea and around the world to Toji Cultural Centre and let them stay, work on their creativity, and engage in their own works during their stay. While writers and artists stay for residency program, they are able to form a wider understanding of cultures of other countries and expand their exchange.

Writers and artists who came to Toji Cultural Centre for residency program are from about 30 countries around the world. They include China, Sweden, Russia, the U.S., Japan, India, Palestine, Republic of South Africa, Nepal, Mexico, Argentina, Mongolia, Palestine, Kyrgyzstan, Indonesia, Columbia, Tunisia, Swiss, France, Singapore, Brazil, Egypt, Iran, Spain, United Kingdom, Croatia, Denmark, Canada, New Zealand, and Germany.

The Center offers Korean and foreign writers, artists, and scholars an opportunity to stay on its premises for a maximum period of four months between March and December every year. Residents will be provided with a fully furnished room with a bathroom en suite and weekday meals at the dining hall. On weekends, only Saturday lunch is provided, and there is no prepared meal on public holidays. There are also free-to-use computer terminals as well as Wi-Fi internet access. Access to the library of Yonsei University, Wonju campus, can be granted upon request. Toji residency program is a novelist, poet, as well as translation, review, music, art, etc. is open to artists of all disciplines.
Toji Cultural Foundation Residency Program does not support airfare.
In addition to, does not support economic or financial, except residence. Please write directly to the Center for more information or an application form.

□ Why we are special?

While writers and artists from Korea and around the world stay in Toji Cultural Centre, they get to know one another and form a friendship. Korean writers and artists are able to expand their view more into the world. Writers and artists from around the world are able to exchange and have their own works translated into Korean.

During their stay, writers and artists are recommended to take on a tour of Wonju cultural sites, including Pak Kyongni Literature Park, to understand what Wonju is about. Hoe-chon village, where Toji Cultural Centre is located, keeps preserving its community culture in good shape and has Maeji Nongak(Pungmul, a Korean folk music tradition that includes drumming, dancing, and singing.) Preservation Troupe. Thus, the experiences of folk culture events including Daeboreum, the day of the first full moon of the year(by the lunar calendar) and Dano, the festival on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar and exchanges with village residents are often reflected in the literary works of some of the invited writers and artists. A writer invited from Singapore worked on picture book with the background of Hoe-chon village and published the copies in Singapore. The book became a bestseller, was translated into Korean and sold also in Korea. Taking a tour of Pak Kyongni Literature Park helps writers and artists to have a better understanding of the life of the late Pak Kyongni, writer of an epic saga, Toji, and her literature world. Writers and artists invited from around the world for Toji Cultural Centre-run residency program are taken on a tour of Pak Kyongni Literature Park, read English-translated Toji and share the model life of the late Pak Kyongni, one of Korea’s iconic writers.

Writers and artists have an access to amenities of Yonsei University Wonju Campus, where is very to Toji Cultural Centre, including library, swimming pool, and work-out equipment.

Wonju Hanji is widely known for its quality. Painters invited for the residency program used Wonju Hanji(Hanji is traditional Korean paper handmade from mulberry trees) as material for their works. The invited painter, Anne from France, used Hanji to make an art book copies to commemorate the 130th year of Korea-France Diplomatic Relations and applied 10 poems of the late Pak Kyongni to the book.

Experiences about how writers and artists stayed for the residency program, how it was good, how it was in Hoe-chon village, what they talked about with students are shared through SNS. What writers and artists experienced and shared helps have Korean culture and Wonju known to many others outside of Korea.

□ A Glance at Partners of Residency Program for Writers and Artists from Countries around the World and MOUs.

• We ran Program of Young Artists from the 3rd World with Literature Translation Institute of Korea from 2007 to 2009.
• We run writers exchange program with Arts Council Korea and Sangamhouse of India. This program started in 2010. Visit to find out more.
• We made an agreement with National Arts Council of Singapore in 2012. Since then, three writers and artists are invited to Toji Cultural Centre for the residency program every year.
• We signed an agreement with AC/E, a Spanish culture and art support organization, in 2015. Since then, we have exchanged writers from Spain and Korea. Nuria Barrios Fernandez, who was invited for the residency in 2016, wrote her poems in a writing room of Toji Cultural Centre, and published the poetry book. With the book, she received the 7th Hermanos Machado Poetry Prize of Spain.
• We signed an agreement with British Council and Fiction Uncovered(support organization of writers of the U.K.).
• We signed MOU with IWP (International Writing Program) of Iowa State University. IWP is one of representative programs in the U.S. to train writers from all over the world.
• We signed an agreement with Literature Translation Institute of Korea in 2015. We are working closely together.
• In cooperation with Korea-Russia Dialogue, we support researches and translation projects about Korean literature and Pak Kyongni’s literary world.
• We support the publishing projects of the late Pak Kyongni’s epic novel, Toji, in English, Japan, Germany, etc.

How to apply        Booklet for Toji Residency Program